ﱁ
Ta, Seen, Meem.
Sūrah 26
سُورَةُ الشُّعَرَاءِ
The Poets · Meccan · 227 āyāt · Juz 19
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
ﱁ
Ta, Seen, Meem.
ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ
These are the verses of the clear Book.
ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
ﱼ ﱽ ﱾ ﱿﲀ ﲁ ﲂ ﲃ ﲄ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
ﲕ ﲖﲗ ﲘ ﲙ
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
ﲲ ﲳﲴ ﲵ ﲶﲷ ﲸ ﲹ ﲺ
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ ﳚ ﳛ
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨﱩ ﱪ ﱫ ﱬ
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
ﲂ ﲃ ﲄ ﲅ ﲆ ﲇﲈ ﲉ ﲊ ﲋ
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ
Who will bring you every learned, skilled magician."
ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ ﳚ
And it was said to the people, "Will you congregate
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
ﱸ ﱹ ﱺ
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
ﲁ ﲂ ﲃ
The Lord of Moses and Aaron."
ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
ﲝ ﲞ ﲟﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
ﲲﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ
[And said], "Indeed, those are but a small band,
ﳇ ﳈ ﳉ
And indeed, they are enraging us,
ﳋ ﳌ ﳍ
And indeed, we are a cautious society... "
ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ
So We removed them from gardens and springs
ﳔ ﳕ ﳖ
And treasures and honorable station -
ﳘﳙ ﳚ ﳛ ﳜ
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
ﳞ ﳟ
So they pursued them at sunrise.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
ﱊ ﱋﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
ﱡ ﱢ ﱣ
And We advanced thereto the pursuers.
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ
And We saved Moses and those with him, all together.
ﱫ ﱬ ﱭ
Then We drowned the others.
ﱯ ﱰ ﱱ ﱲﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﱿ ﲀ ﲁ ﲂ
And recite to them the news of Abraham,
ﲄ ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ
He said, "Do they hear you when you supplicate?
ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ
Or do they benefit you, or do they harm?"
ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ
They said, "But we found our fathers doing thus."
ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
ﲪ ﲫ ﲬ
You and your ancient forefathers?
ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ
Who created me, and He [it is who] guides me.
ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ
And it is He who feeds me and gives me drink.
ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ
And when I am ill, it is He who cures me
ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ
And who will cause me to die and then bring me to life
ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ
And grant me a reputation of honor among later generations.
ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ
But only one who comes to Allah with a sound heart."
ﱨ ﱩ ﱪ
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
ﱬ ﱭ ﱮ
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ
Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
ﱿ ﲀ ﲁ ﲂ
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
ﲄ ﲅ ﲆ
And the soldiers of Iblees, all together.
ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ
They will say while they dispute therein,
ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ
"By Allah, we were indeed in manifest error
ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ
When we equated you with the Lord of the worlds.
ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ
And no one misguided us except the criminals.
ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ
So now we have no intercessors
ﲣ ﲤ ﲥ
And not a devoted friend.
ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
ﲯ ﲰ ﲱ ﲲﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ
The people of Noah denied the messengers
ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
ﳑ ﳒ ﳓ
So fear Allah and obey me.
ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙﳚ ﳛ ﳜ ﳝ ﳞ ﳟ ﳠ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
ﳢ ﳣ ﳤ
So fear Allah and obey me."
ﳦﳧ ﳨ ﳩ ﳪ ﳫ
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌﱍ ﱎ ﱏ
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ
And I am not one to drive away the believers.
ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ
I am only a clear warner."
ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ
So We saved him and those with him in the laden ship.
ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ
Then We drowned thereafter the remaining ones.
ﲁ ﲂ ﲃ ﲄﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﲑ ﲒ ﲓ
'Aad denied the messengers
ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
ﲢ ﲣ ﲤ
So fear Allah and obey me.
ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ
And when you strike, you strike as tyrants.
ﳃ ﳄ ﳅ
So fear Allah and obey me.
ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ
And fear He who provided you with that which you know,
ﳍ ﳎ ﳏ
Provided you with grazing livestock and children
ﳑ ﳒ
And gardens and springs.
ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
ﳛ ﳜ ﳝ ﳞ ﳟ ﳠ ﳡ ﳢ ﳣ
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ
This is not but the custom of the former peoples,
ﱇ ﱈ ﱉ
And we are not to be punished."
ﱋ ﱌﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﱞ ﱟ ﱠ
Thamud denied the messengers
ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
ﱯ ﱰ ﱱ
So fear Allah and obey me.
ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
ﲀ ﲁ ﲂ ﲃ ﲄ
Will you be left in what is here, secure [from death],
ﲆ ﲇ ﲈ
Within gardens and springs
ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
ﲕ ﲖ ﲗ
So fear Allah and obey me.
ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ
And do not obey the order of the transgressors,
ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ
Who cause corruption in the land and do not amend."
ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ
They said, "You are only of those affected by magic.
ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
ﳉ ﳊ ﳋ
But they hamstrung her and so became regretful.
ﳍ ﳎﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﳚ ﳛ ﳜ ﳝ ﳞ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ
The people of Lot denied the messengers
ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
ﱓ ﱔ ﱕ
So fear Allah and obey me.
ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ
Do you approach males among the worlds
ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
ﱿ ﲀ ﲁ ﲂ ﲃ
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
ﲋ ﲌ ﲍ
So We saved him and his family, all,
ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ
Except an old woman among those who remained behind.
ﲔ ﲕ ﲖ
Then We destroyed the others.
ﲘ ﲙ ﲚﲛ ﲜ ﲝ ﲞ
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
ﲠ ﲡ ﲢ ﲣﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ
The companions of the thicket denied the messengers
ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
ﳁ ﳂ ﳃ
So fear Allah and obey me.
ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
ﳒﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ
Give full measure and do not be of those who cause loss.
ﳚ ﳛ ﳜ
And weigh with an even balance.
ﳞ ﳟ ﳠ ﳡ ﳢ ﳣ ﳤ ﳥ ﳦ
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ
And fear He who created you and the former creation."
ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ
They said, "You are only of those affected by magic.
ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
ﱳ ﱴ ﱵ ﱶﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ ﲁ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﲃ ﲄ ﲅ ﲆ
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ
The Trustworthy Spirit has brought it down
ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
ﲓ ﲔ ﲕ
In a clear Arabic language.
ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ
And even if We had revealed it to one among the foreigners
ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
They will not believe in it until they see the painful punishment.
ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ
And they will say, "May we be reprieved?"
ﳌ ﳍ
So for Our punishment are they impatient?
ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ
And then there came to them that which they were promised?
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ
And We did not destroy any city except that it had warners
ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ
As a reminder; and never have We been unjust.
ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ
And the devils have not brought the revelation down.
ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ
It is not allowable for them, nor would they be able.
ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
ﱯ ﱰ ﱱ
And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ
And lower your wing to those who follow you of the believers.
ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
ﲂ ﲃ ﲄ ﲅ
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ
Who sees you when you arise
ﲌ ﲍ ﲎ
And your movement among those who prostrate.
ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ
Shall I inform you upon whom the devils descend?
ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ
They descend upon every sinful liar.
ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ
They pass on what is heard, and most of them are liars.
ﲧ ﲨ ﲩ
And the poets - [only] the deviators follow them;
ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ
Do you not see that in every valley they roam
ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ
And that they say what they do not do? -
ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
Previous
25. Al-Furqaan
Next
27. An-Naml