ﲥ ﲦ
Woe to those who give less [than due],
Sūrah 83
سُورَةُ المُطَفِّفِينَ
Defrauding · Meccan · 36 āyāt · Juz 30
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
ﲥ ﲦ
Woe to those who give less [than due],
ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ
Who, when they take a measure from people, take in full.
ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ
Do they not think that they will be resurrected
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
For a tremendous Day -
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ
And what can make you know what is sijjeen?
ﱖ ﱗ
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
ﱙ ﱚ ﱛ
Woe, that Day, to the deniers,
ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ
Who deny the Day of Recompense.
ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ
And none deny it except every sinful transgressor.
ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
ﱲﱳ ﱴﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ ﲁ ﲂ
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
ﲄ ﲅ ﲆ ﲇ
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ
And what can make you know what is 'illiyyun?
ﲝ ﲞ
It is [their destination recorded in] a register inscribed
ﲠ ﲡ
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ
Indeed, the righteous will be in pleasure
ﲨ ﲩ ﲪ
On adorned couches, observing.
ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
ﲷ ﲸﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
ﲿ ﳀ ﳁ
And its mixture is of Tasneem,
ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ
A spring from which those near [to Allah] drink.
ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ ﳚ ﳛ
And when they returned to their people, they would return jesting.
ﳝ ﳞ ﳟ ﳠ ﳡ ﳢ
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
ﳤ ﳥ ﳦ ﳧ
But they had not been sent as guardians over them.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
ﱈ ﱉ ﱊ
On adorned couches, observing.
ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Previous
82. Al-Infitaar
Next
84. Al-Inshiqaaq